ŚB 4.23.35

धन्यं यशस्यमायुष्यं स्वर्ग्यं कलिमलापहम् ।
धर्मार्थकाममोक्षाणां सम्यक्सिद्धिमभीप्सुभि: ।
श्रद्धयैतदनुश्राव्यं चतुर्णां कारणं परम् ॥ ३५ ॥
dhanyaṁ yaśasyam āyuṣyaṁ
svargyaṁ kali-malāpaham
dharmārtha-kāma-mokṣāṇāṁ
samyak siddhim abhīpsubhiḥ
śraddhayaitad anuśrāvyaṁ
caturṇāṁ kāraṇaṁ param

Synonyms

dhanyama fonte das riquezas; yaśasyama fonte da reputa­ção; āyuṣyama fonte de maior duração de vida; svargyama fonte da elevação aos planetas celestiais; kalida era de Kali; mala­-apahamdiminuindo a contaminação; dharmareligião; artha­desenvolvimento econômico; kāmagozo dos sentidos; mokṣāṇāmda liberação; samyakinteiramente; siddhimperfeição; abhīpsubhiḥpor aqueles que desejam; śraddhayācom grande respeito; etatesta narração; anuśrāvyamé preciso ouvir; caturṇāmdas quatro; kāraṇamcausa; paramderradeira.

Translation

O ouvinte da narração acerca de Pṛthu Mahārāja pode tornar-se eminente, aumentar a duração de sua vida, ser promovido aos planetas celestiais e neutralizar as contaminações desta era de Kali. Além disso, pode promover as causas da religião, do desenvolvimento econômico, do gozo dos sentidos e da liberação. Portanto, sob todos os pontos de vista, é aconselhável que o materialista interes­sado em tais coisas leia e ouça as narrações da vida e do caráter de Pṛthu Mahārāja.

Purport

SIGNIFICADO—Quem ler e ouvir as narrações da vida e do caráter de Pṛthu Mahārāja naturalmente se tornará um devoto, e, tão logo se torne um devoto, seus desejos materiais serão satisfeitos de forma automática. Portanto, recomenda-se no Śrīmad-Bhāgavatam (2.3.10):
akāmaḥ sarva-kāmo vā
mokṣa-kāma udāra-dhīḥ
tīvreṇa bhakti-yogena
yajeta puruṣaṁ param
Se alguém deseja voltar ao lar, voltar ao Supremo, ou deseja tornar-­se um devoto puro (akāma), ou deseja alguma prosperidade material (sakāma ou sarva-kāma), ou deseja fundir-se na existência da refulgência do Brahman Supremo (mokṣa-kāma), recomenda-se que adote o caminho do serviço devocional e ouça e cante a respeito do Senhor Viṣṇu ou de Seu devoto. Essa é a essência de todos os textos védicos. Vedaiś ca sarvair aham eva vedyaḥ (Bhagavad-gītā 15.15): o propósito do conhecimento védico é compreender Kṛṣṇa e Seus devotos. Sempre que falamos de Kṛṣṇa, também nos referimos a Seus devo­tos, pois Ele jamais está sozinho. Ele nunca é nirviśeṣa ou śūnya – sem variedade, ou zero. Kṛṣṇa é pleno de variedades: a presença de Kṛṣṇa elimina qualquer possibilidade do vazio.