ŚB 4.21.39

यत्सेवयाशेषगुहाशय: स्वराड्
विप्रप्रियस्तुष्यति काममीश्वर: ।
तदेव तद्धर्मपरैर्विनीतै:
सर्वात्मना ब्रह्मकुलं निषेव्यताम् ॥ ३९ ॥
yat-sevayāśeṣa-guhāśayaḥ sva-rāḍ
vipra-priyas tuṣyati kāmam īśvaraḥ
tad eva tad-dharma-parair vinītaiḥ
sarvātmanā brahma-kulaṁ niṣevyatām

Synonyms

yatcujos; sevayāservindo; aśeṣailimitado; guhā-āśayaḥresidindo no coração de todos; sva-rāṭmas, de qualquer modo, plenamente independente; vipra-priyaḥmuito querido para os brāhmaṇas e vaiṣṇavas; tuṣyatifica satisfeito; kāmamde dese­jos; īśvaraḥa Suprema Personalidade de Deus; tatisso; eva­decerto; tat-dharma-paraiḥseguindo os passos do Senhor; vinītaiḥcom humildade; sarva-ātmanāsob todos os aspectos; brahma-kulamos descendentes de brāhmaṇas e vaiṣṇavas; niṣevyatāmestando sempre ocupados a serviço deles.

Translation

A Suprema Personalidade de Deus, que é eternamente independente e que existe no coração de todos, fica muito satisfeito com aqueles que seguem Seus passos e se ocupam, sem reservas, a ser­viço dos descendentes de brāhmaṇas e vaiṣṇavas, pois Ele é sempre muito querido pelos brāhmaṇas e vaiṣṇavas, e estes Lhe são sempre muito queridos.

Purport

SIGNIFICADO—Afirma-se que o Senhor fica muito satisfeito ao ver alguém se ocupar a serviço de Seu devoto. Ele não precisa do serviço de ninguém porque é completo, mas se trata de nosso próprio inte­resse oferecer toda classe de serviços à Suprema Personalidade de Deus. Esses serviços podem ser oferecidos à Pessoa Suprema, não diretamente, mas através do serviço a brāhmaṇas e vaiṣṇavas. Śrīla Narottama Dāsa Ṭhākura canta: chāḍyā vaiṣṇavā-sevā nistāra pāye­che kebā, significando que, a menos que sirvamos os vaiṣṇavas e os brāhmaṇas, não podemos libertar-nos das garras materiais. Śrīla Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura também diz que yasya prasādād bhagavat-prasādaḥ: satisfazendo os sentidos do mestre espiri­tual, é possível satisfazer os sentidos da Suprema Personalidade de Deus. Assim, este comportamento, além de ser mencionado nas escrituras, também é seguido pelos ācāryas. Pṛthu Mahārāja acon­selhou seus cidadãos a seguirem o comportamento exemplar do próprio Senhor e, assim, ocuparem-se em serviço aos brāhmaṇas e aos vaiṣṇavas.