ŚB 4.14.6

न यष्टव्यं न दातव्यं न होतव्यं द्विजा: क्‍वचित् ।
इति न्यवारयद्धर्मं भेरीघोषेण सर्वश: ॥ ६ ॥
na yaṣṭavyaṁ na dātavyaṁ
na hotavyaṁ dvijāḥ kvacit
iti nyavārayad dharmaṁ
bherī-ghoṣeṇa sarvaśaḥ

Synonyms

nanão; yaṣṭavyamnenhum sacrifício pode ser executado; nanão; dātavyamnenhuma caridade pode ser feita; nanão; hotavyamnenhuma manteiga clarificada pode ser oferecida; dvijāḥó duas vezes nascido; kvacitem momento algum; itiassim; nyavārayatele suspendeu; dharmamo cumprimento de princípios religiosos; bherīdos timbales; ghoṣeṇacom o som; sarvaśaḥem toda parte.

Translation

Todos os duas vezes nascidos [brāhmaṇas] foram proibidos, a partir daquele momento, de executar qualquer sacrifício, como também foram proibidos de fazer caridade ou oferecer manteiga clarificada. Assim, o rei Vena fez soar timbales por toda a região. Em outras palavras, ele suspendeu todas as espécies de rituais religiosos.

Purport

SIGNIFICADO—Os atos cometidos outrora pelo rei Vena estão sendo executados atualmente por governos ateístas em todo o mundo. A situação do mundo é tão tensa que, a qualquer momento, os governos podem baixar declarações suspendendo rituais religiosos. O mundo chegará a tal estado de degradação que será impossível os homens piedosos viverem no planeta. Portanto, as pessoas sensatas devem praticar a consciência de Kṛṣṇa com grande seriedade, para que possam voltar ao lar, voltar ao Supremo, sem ter de sofrer mais as condições dolorosas predominantes neste universo.