ŚB 4.14.1

मैत्रेय उवाच
भृग्वादयस्ते मुनयो लोकानां क्षेमदर्शिन: ।
गोप्तर्यसति वै नृणां पश्यन्त: पशुसाम्यताम् ॥ १ ॥
maitreya uvāca
bhṛgv-ādayas te munayo
lokānāṁ kṣema-darśinaḥ
goptary asati vai nṝṇāṁ
paśyantaḥ paśu-sāmyatām

Synonyms

maitreyaḥ uvācao grande sábio Maitreya continuou; bhṛgu-ādayaḥliderados por Bhṛgu; tetodos eles; munayaḥos grandes sábios; <strong> </strong>lokānāmdas pessoas; kṣema-darśinaḥque sempre aspiram ao bem-estar; <strong> </strong>goptario rei; asatiestando ausente; vaidecerto; nṝṇāmde todos os cidadãos; paśyantaḥtendo compreendido; paśu-sāmyatāmexistência ao nível dos animais.

Translation

O grande sábio Maitreya continuou: Ó grande herói Vidura, os grandes sábios, liderados por Bhṛgu, viviam pensando no bem-estar das pessoas em geral. Ao verem que, na ausência do rei Aṅga, não havia quem protegesse os interesses do povo, compreenderam que, sem um governante, as pessoas se tornariam independentes e desreguladas.

Purport

SIGNIFICADO—Neste verso, a expressão significativa é kṣema-darśinaḥ, que se refere àqueles que sempre zelam pelo bem-estar das pessoas em geral. Todos os grandes sábios liderados por Bhṛgu viviam pensando em como elevar todas as pessoas do universo à plataforma espiritual. Na verdade, eles aconselhavam os reis de todos os planetas a governarem as pessoas, tendo em mente essa meta última de vida. Os grandes sábios costumavam aconselhar o líder do estado, ou o rei, e esse, por sua vez, governava o povo de acordo com a instrução deles. Após o desaparecimento do rei Aṅga, não havia quem seguisse as instruções dos grandes sábios. Em consequência disso, todos os cidadãos ficaram tão indisciplinados que podiam ser comparados a animais. Como se descreve na Bhagavad-gītā (4.13), a sociedade humana deve ser dividida em quatro ordens, conforme qualidade e trabalho. Em toda sociedade, deve haver uma classe inteligente, uma classe administrativa, uma classe produtiva e uma classe trabalhadora. Na democracia moderna, essas divisões científicas estão invertidas, e, através de votos, śūdras, ou trabalhadores, são escolhidos para postos administrativos. Desconhecendo a meta última da vida, semelhantes pessoas caprichosamente decretam leis, sem conhecimento do objetivo da vida. O resultado disso é que ninguém é feliz.