ŚB 4.13.21

विदुर उवाच
तस्य शीलनिधे: साधोर्ब्रह्मण्यस्य महात्मन: ।
राज्ञ: कथमभूद्दुष्टा प्रजा यद्विमना ययौ ॥ २१ ॥
vidura uvāca
tasya śīla-nidheḥ sādhor
brahmaṇyasya mahātmanaḥ
rājñaḥ katham abhūd duṣṭā
prajā yad vimanā yayau

Synonyms

viduraḥ uvācaVidura disse; tasyadele (Aṅga); śīla-nidheḥreservatório de boas características; sādhoḥpessoa santa; brahmaṇyasyaamante da cultura bramânica; mahātmanaḥgrande alma; rājñaḥdo rei; kathamcomo; abhūtera; duṣṭāmau; prajāfilho; yatpelo qual; vimanāḥsendo indiferente; yayauele deixou.

Translation

Vidura perguntou ao sábio Maitreya: Meu querido brāhmaṇa, o rei Aṅga era muito amável. Ele tinha um caráter elevado e era uma personalidade santa e amante da cultura bramânica. Como uma grande alma assim obteve um filho tão mau como Vena, por causa do qual ele se tornou indiferente a seu reino e o deixou?

Purport

SIGNIFICADO—Na vida familiar, o homem deve viver feliz com pai, mãe, esposa e filhos, mas, algumas vezes, sob determinadas condições, o pai, a mãe, o filho ou a esposa tornam-se inimigos. Cāṇakya Paṇḍita diz que o pai é inimigo quando fica muito endividado, a mãe é inimiga caso se case pela segunda vez, a esposa é inimiga quando é muito bela e o filho é inimigo quando é um patife tolo. Dessa maneira, quando um membro da família vira um inimigo é muito difícil viver na vida familiar ou permanecer um chefe de família. Geralmente, semelhantes situações ocorrem no mundo material. Portanto, segundo a cultura védica, o homem deve deixar os membros de sua família logo após seu quinquagésimo aniversário para poder devotar o resto de sua vida inteiramente à busca da consciência de Kṛṣṇa.