ŚB 3.9.44
Devanagari
मैत्रेय उवाच
तस्मा एवं जगत्स्रष्ट्रे प्रधानपुरुषेश्वर: ।
व्यज्येदं स्वेन रूपेण कञ्जनाभस्तिरोदधे ॥ ४४ ॥
तस्मा एवं जगत्स्रष्ट्रे प्रधानपुरुषेश्वर: ।
व्यज्येदं स्वेन रूपेण कञ्जनाभस्तिरोदधे ॥ ४४ ॥
Verse text
maitreya uvāca
tasmā evaṁ jagat-sraṣṭre
pradhāna-puruṣeśvaraḥ
vyajyedaṁ svena rūpeṇa
kañja-nābhas tirodadhe
tasmā evaṁ jagat-sraṣṭre
pradhāna-puruṣeśvaraḥ
vyajyedaṁ svena rūpeṇa
kañja-nābhas tirodadhe
Synonyms
maitreyaḥ uvāca — o sábio Maitreya disse; tasmai — a ele; evam — assim; jagat-sraṣṭre — ao criador do universo; pradhāna-puruṣa-īśvaraḥ — o Senhor primordial, a Personalidade de Deus; vyajya idam — após dar estas instruções; svena — em Sua pessoa; rūpeṇa — pela forma; kañja-nābhaḥ — a Personalidade de Deus, Nārāyaṇa; tirodadhe — desapareceu.
Translation
O sábio Maitreya disse: Após dar instruções para que Brahmā, o criador do universo, se expandisse, o Senhor primordial, a Personalidade de Deus sob Sua forma pessoal de Nārāyaṇa, desapareceu.
Purport
Antes de sua atividade de criar o universo, Brahmā viu o Senhor. Essa é a explicação dos catuḥ-ślokī do Bhāgavatam. Enquanto a criação esperava pela atividade de Brahmā, Brahmā viu o Senhor, de modo que o Senhor existia sob Sua forma pessoal antes da criação. Sua forma eterna não é criada pelo esforço de Brahmā, como imaginam os homens pouco inteligentes. A Personalidade de Deus apareceu tal como Ele é perante Brahmā, e desapareceu da vista dele sob a mesma forma, a qual não é maculada pela matéria.
Neste ponto, encerram-se os significados Bhaktivedanta do terceiro canto, nono capítulo, do Śrīmad-Bhāgavatam, intitulado “Orações de Brahmā para Obter a Energia Criadora”.