ŚB 3.5.9

येन प्रजानामुत आत्मकर्म-
रूपाभिधानां य भिदां व्यधत्त ।
नारायणो विश्वसृगात्मयोनि-
रेतच्च नो वर्णय विप्रवर्य ॥ ९ ॥
yena prajānām uta ātma-karma-
rūpābhidhānāṁ ca bhidāṁ vyadhatta
nārāyaṇo viśvasṛg ātma-yonir
etac ca no varṇaya vipra-varya

Synonyms

yenaatravés do qual; prajānāmdaqueles que nascem; utacomo também; ātma-karmaocupação destinada; rūpaforma e característica; abhidānāmesforços; catambém; bhidāmdiferenciação; vyadhattadispersas; nārāyaṇaḥa Suprema Personalidade de Deus; viśva-sṛko criador do universo; ātma-yoniḥautossuficiente; etattodos estes; catambém; naḥpara nós; varṇayadescreve; vipra-varyaó principal entre os brāhmaṇas.

Translation

Ó principal entre os brāhmaṇas, por favor, descreve também como Nārāyaṇa, ο criador do universo e ο Senhor autossuficiente, cria diferentemente as naturezas, atividades, formas, características e nomes das diferentes criaturas vivas.

Purport

Todo ser vivo está sujeito ao plano de suas inclinações naturais de acordo com os modos da natureza material. Seu trabalho manifesta-se em termos da natureza dos três modos, sua forma e suas características corpóreas são desenhadas de acordo com seu trabalho, e seu nome é designado de acordo com suas características corpóreas. Por exemplo, as classes superiores de homens são brancas (ukla), e as classes inferiores de homens são negras. Essa divisão de branco e negro é feita em termos dos deveres brancos e negros da vida. Os atos piedosos levam-nos a nascer em uma família boa e de situação elevada, a nos tornarmos ricos, eruditos, e a adquirirmos belas feições corpóreas. Os atos ímpios fazem com que nos tornemos pobres quanto à ascendência, com que estejamos sempre passando necessidades, com que nos tornemos tolos ou iletrados e adquiramos feias características corpóreas. Vidura pediu a Maitreya para explicar estas diferenças que Nārāyaṇa, a Suprema Personalidade de Deus, determina a todas as criaturas vivas.