ŚB 3.5.6

यथा पुन: स्वे ख इदं निवेश्य
शेते गुहायां स निवृत्तवृत्ति: ।
योगेश्वराधीश्वर एक एत-
दनुप्रविष्टो बहुधा यथासीत् ॥ ६ ॥
yathā punaḥ sve kha idaṁ niveśya
śete guhāyāṁ sa nivṛtta-vṛttiḥ
yogeśvarādhīśvara eka etad
anupraviṣṭo bahudhā yathāsīt

Synonyms

yathāassim como; punaḥnovamente; sveem Sua; kheforma de espaço (virāṭ-rūpa); idamesta; niveśyaentrando em; śetedeita-se; guhāyāmdentro do universo; saḥEle (a Personalidade de Deus); nivṛttasem Se esforçar; vṛttiḥsubsistência; yoga-īśvarao senhor de todos os poderes místicos; adhiśvaraḥproprietário de tudo; ekaḥúnico e inigualável; etateste; anupraviṣṭaḥentrando em seguida; bahudhāpor inumeráveis; yathāassim como; āsītexiste.

Translation

Ele Se deita em Seu próprio coração estendido sob a forma do céu, e, colocando assim toda a criação nesse espaço, Ele Se expande em muitas entidades vivas, que se manifestam como diferentes espécies de vida. Ele não tem que Se esforçar para Sua manutenção, porque Ele é ο senhor de todos os poderes místicos e ο proprietário de todas as coisas. Assim, Ele é distinto das entidades vivas.

Purport

As perguntas relativas à criação, manutenção e destruição, que são mencionadas em muitas partes do Śrīmad-Bhāgavatam, estão relacionadas aos diferentes milênios (kalpas), daí serem descritas de formas diferentes por autoridades diferentes quando indagadas por diferentes discípulos. Não há diferença no que concerne aos princípios criadores e ao controle do Senhor sobre eles, não obstante, há algumas diferenças nos detalhes diminutos por causa de diferentes kalpas. Ο céu gigantesco é ο corpo material do Senhor, chamado de virāṭ-rūpa, e todas as criações materiais repousam no céu, ou no coração do Senhor. Portanto, começando do céu, a primeira manifestação material para a visão grosseira, e descendo até a Terra, tudo é chamado de Brahman. Sarvaṁ khalv idaṁ brahma: “Não há nada senão ο Senhor, e Ele é único e incomparável.” As entidades vivas são as energias superiores, ao passo que a matéria é a energia inferior, e a combinação dessas energias ocasiona a manifestação deste mundo material, que está no coração do Senhor.