ŚB 3.26.29
Devanagari
तैजसात्तु विकुर्वाणाद् बुद्धितत्त्वमभूत्सति ।
द्रव्यस्फुरणविज्ञानमिन्द्रियाणामनुग्रह: ॥ २९ ॥
द्रव्यस्फुरणविज्ञानमिन्द्रियाणामनुग्रह: ॥ २९ ॥
Verse text
taijasāt tu vikurvāṇād
buddhi-tattvam abhūt sati
dravya-sphuraṇa-vijñānam
indriyāṇām anugrahaḥ
buddhi-tattvam abhūt sati
dravya-sphuraṇa-vijñānam
indriyāṇām anugrahaḥ
Synonyms
taijasāt — do falso ego em paixão; tu — então; vikurvāṇāt — submetendo-se à transformação; buddhi — inteligência; tattvam — princípio; abhūt — nasceu; sati — ó virtuosa senhora; dravya — objetos; sphuraṇa — sendo divisados; vijñānam — determinando; indriyāṇām — aos sentidos; anugrahaḥ — dando assistência.
Translation
A inteligência nasce, ó virtuosa senhora, da transformação do falso ego em paixão. As funções da inteligência são ajudar a determinar a natureza dos objetos quando eles entram no campo visual e ajudar os sentidos.
Purport
Inteligência é a capacidade discriminatória para entender um objeto, o que ajuda os sentidos a fazerem escolhas. Portanto, a inteligência é tida como a mestra dos sentidos. A perfeição da inteligência é alcançada quando alguém se fixa nas atividades da consciência de Kṛṣṇa. Mediante o uso adequado da inteligência, nossa consciência se expande, e a expansão final de consciência é a consciência de Kṛṣṇa.