ŚB 3.23.14-15
Devanagari
दिव्योपकरणोपेतं सर्वकालसुखावहम् ।
पट्टिकाभि: पताकाभिर्विचित्राभिरलंकृतम् ॥ १४ ॥
स्रग्भिर्विचित्रमाल्याभिर्मञ्जुशिञ्जत्षडङ्घ्रिभि: ।
दुकूलक्षौमकौशेयैर्नानावस्रैर्विराजितम् ॥ १५ ॥
पट्टिकाभि: पताकाभिर्विचित्राभिरलंकृतम् ॥ १४ ॥
स्रग्भिर्विचित्रमाल्याभिर्मञ्जुशिञ्जत्षडङ्घ्रिभि: ।
दुकूलक्षौमकौशेयैर्नानावस्रैर्विराजितम् ॥ १५ ॥
Verse text
divyopakaraṇopetaṁ
sarva-kāla-sukhāvaham
paṭṭikābhiḥ patākābhir
vicitrābhir alaṅkṛtam
sarva-kāla-sukhāvaham
paṭṭikābhiḥ patākābhir
vicitrābhir alaṅkṛtam
sragbhir vicitra-mālyābhir
mañju-śiñjat-ṣaḍ-aṅghribhiḥ
dukūla-kṣauma-kauśeyair
nānā-vastrair virājitam
mañju-śiñjat-ṣaḍ-aṅghribhiḥ
dukūla-kṣauma-kauśeyair
nānā-vastrair virājitam
Synonyms
divya — maravilhoso; upakaraṇa — com parafernália; upetam — equipado; sarva-kāla — em todas as estações; sukha-āvaham — trazendo felicidade; paṭṭikābhiḥ — com festões; patākābhiḥ — com bandeiras; vicitrābhiḥ — de várias cores e tecidos; alaṅkṛtam — decorado; sragbhiḥ — com ramalhetes; vicitra-mālyābhiḥ — com flores encantadoras; mañju — doces; śiñjat — zumbidoras; ṣaṭ-aṅghribhiḥ — com abelhas; dukūla — tecidos finos; kṣauma — linho; kauśeyaiḥ — de seda; nānā — vários; vastraiḥ — com tapeçarias; virājitam — embelezado.
Translation
O castelo estava plenamente equipado com toda a parafernália necessária, e era agradável em todas as estações. Trazia decorações em todo o seu entorno, com bandeiras, festões e trabalhos artísticos de cores variadas. Além disso, embelezavam-no ramalhetes de flores encantadoras, que atraíam abelhas docemente zumbidoras, e também tapeçarias de linho, seda e vários outros tecidos.