ŚB 3.21.9
Devanagari
स तं विरजमर्काभं सितपद्मोत्पलस्रजम् ।
स्निग्धनीलालकव्रातवक्त्राब्जं विरजोऽम्बरम् ॥ ९ ॥
स्निग्धनीलालकव्रातवक्त्राब्जं विरजोऽम्बरम् ॥ ९ ॥
Verse text
sa taṁ virajam arkābhaṁ
sita-padmotpala-srajam
snigdha-nīlālaka-vrāta-
vaktrābjaṁ virajo ’mbaram
sita-padmotpala-srajam
snigdha-nīlālaka-vrāta-
vaktrābjaṁ virajo ’mbaram
Synonyms
saḥ — este Kardama Muni; tam — a Ele; virajam — sem contaminação; arka-ābham — refulgente como o Sol; sita — brancos; padma — lótus; utpala — lírios d’água; srajam — guirlanda; snigdha — lisos; nīla — azul marinho; alaka — de cachos de cabelo; vrāta — uma abundância; vaktra — rosto; abjam — semelhante ao lótus; virajaḥ — pura; ambaram — roupa.
Translation
Kardama Muni viu a Suprema Personalidade de Deus, que está livre da contaminação material, sob Sua forma eterna, refulgente como o Sol, usando uma guirlanda de lótus brancos e lírios d’água. O Senhor estava vestido com pura seda amarela, e Seu rosto de lótus estava emoldurado com cachos de cabelo ondulado, liso e escuro.