ŚB 3.21.19

एक: स्वयं सञ्जगत: सिसृक्षया-
द्वितीययात्मन्नधियोगमायया ।
सृजस्यद: पासि पुनर्ग्रसिष्यसे
यथोर्णनाभिर्भगवन् स्वशक्तिभि: ॥ १९ ॥
ekaḥ svayaṁ sañ jagataḥ sisṛkṣayā-
dvitīyayātmann adhi-yogamāyayā
sṛjasy adaḥ pāsi punar grasiṣyase
yathorṇa-nābhir bhagavan sva-śaktibhiḥ

Synonyms

ekaḥsozinho; svayamVós próprio; sanestando; jagataḥos universos; sisṛkṣayācom desejo de criar; advitīyayācom uma segunda; ātmanem Vós; adhicontrolando; yoga-māyayāyoga-māyā; sṛjasiVós criais; adaḥesses universos; pāsiVós mantendes; punaḥnovamente; grasiṣyaseVós aniquilareis; yathācomo; ūrṇa-nābhiḥuma aranha; bhagavanó Senhor; sva-śaktibhiḥpor sua própria energia.

Translation

Meu querido Senhor, sozinho criais o universo. Ó Personalidade de Deus, desejando criar estes universos, Vós os criais, os mantendes e novamente os aniquilais através de Vossas próprias energias, que estão sob o controle de Vossa segunda energia, chamada yoga-māyā, assim como uma aranha cria uma teia através de sua própria energia e novamente a aniquila.

Purport

Neste verso, duas palavras importantes anulam a teoria impersonalista de que tudo é Deus. Aqui, Kardama diz: “Ó Personalidade de Deus, sois único, mas tendes várias energias.” O exemplo da aranha também é muito significativo. A aranha é uma entidade viva individual, e, através de sua energia, ela cria uma teia e brinca com ela, e, sempre que deseja, ela destrói a teia, acabando assim com a brincadeira. Quando a teia é fabricada pela saliva da aranha, a aranha não se torna impessoal. Analogamente, a criação e a manifestação das energias material e espiritual não tornam o criador impessoal. Aqui, a própria oração sugere que Deus é senciente e pode ouvir as orações e satisfazer os desejos do devoto. Portanto, Ele é sac-cid-ānanda-vigraha, a forma de bem-aventurança, conhecimento e eternidade.