ŚB 3.20.51

अहो एतज्जगत्स्रष्ट: सुकृतं बत ते कृतम् ।
प्रतिष्ठिता: क्रिया यस्मिन् साकमन्नमदामहे ॥ ५१ ॥
aho etaj jagat-sraṣṭaḥ
sukṛtaṁ bata te kṛtam
pratiṣṭhitāḥ kriyā yasmin
sākam annam adāma he

Synonyms

ahooh!; etateste; jagat-sraṣṭaḥó criador do universo; sukṛtambem feito; batarealmente; tepor vós; kṛtamproduzido; pratiṣṭhitāḥestabelecidos convenientemente; kriyāḥtodas as realizações ritualísticas; yasminnas quais; sākamjunto com isto; annamas oblações sacrificatórias; adāmanós compartilharemos; heó.

Translation

Eles oraram: Ó criador do universo, estamos contentes; o que tu produziste é muito bom. Uma vez que os atos ritualísticos foram agora estabelecidos convenientemente nesta forma humana, todos nós compartilharemos das oblações sacrificatórias.

Purport

A importância do sacrifício também é mencionada na Bhagavad-gītā, terceiro capítulo, verso 10. O Senhor confirma ali que, no início da criação, Brahmā criou os Manus, juntamente com o método sacrificatório ritualístico, e os abençoou: “Continuai com estes ritos sacrificatórios e gradualmente sereis elevados a vossa posição adequada de autorrealização e também gozareis de felicidade material.” Todas as entidades vivas criadas por Brahmā são almas condicionadas e são propensas a assenhorearem-se da natureza material. O propósito dos rituais sacrificatórios é reviver, aos poucos, a compreensão espiritual das entidades vivas. Assim é o começo da vida dentro deste universo. Esses rituais sacrificatórios, no entanto, destinam-se a satisfazer o Senhor Supremo. A não ser que satisfaçamos o Senhor Supremo, ou a não ser que sejamos conscientes de Kṛṣṇa, não poderemos ser felizes, nem no gozo material, nem na compreensão espiritual.