ŚB 3.2.34
Devanagari
शरच्छशिकरैर्मृष्टं मानयन् रजनीमुखम् ।
गायन् कलपदं रेमे स्त्रीणां मण्डलमण्डन: ॥ ३४ ॥
गायन् कलपदं रेमे स्त्रीणां मण्डलमण्डन: ॥ ३४ ॥
Verse text
śarac-chaśi-karair mṛṣṭaṁ
mānayan rajanī-mukham
gāyan kala-padaṁ reme
strīṇāṁ maṇḍala-maṇḍanaḥ
mānayan rajanī-mukham
gāyan kala-padaṁ reme
strīṇāṁ maṇḍala-maṇḍanaḥ
Synonyms
Translation
Na terceira estação do ano, o Senhor desfrutou como a beleza central da assembleia das mulheres, atraindo-as com Suas belas canções em uma noite de outono iluminada pelo luar.
Purport
Antes de deixar a terra das vacas, Vṛndāvana, o Senhor satisfez Suas jovens amiguinhas, as gopīs transcendentais, em Seus passatempos da rāsa-līlā. Neste ponto, Uddhava parou sua descrição das atividades do Senhor.
Neste ponto, encerram-se os Significados Bhaktivedanta do terceiro canto, segundo capítulo, do Śrīmad-Bhāgavatam, intitulado “Lembranças do Senhor Kṛṣṇa”.