ŚB 3.14.39

भविष्यतस्तवाभद्रावभद्रे जाठराधमौ ।
लोकान् सपालांस्त्रींश्चण्डि मुहुराक्रन्दयिष्यत: ॥ ३९ ॥
bhaviṣyatas tavābhadrāv
abhadre jāṭharādhamau
lokān sa-pālāṁs trīṁś caṇḍi
muhur ākrandayiṣyataḥ

Synonyms

bhaviṣyataḥnascerão; tavateus; abhadraudois filhos insolentes; abhadreó desafortunada; jāṭhara-adhamaunascidos de um ventre condenado; lokāntodos os planetas; sa-pālāncom seus governantes; trīntrês; caṇḍiarrogante; muhuḥconstantemente; ākran-dayiṣyataḥcausarão lamento.

Translation

Ó mulher arrogante, terás dois filhos insolentes nascidos de teu ventre condenado. Ó desafortunada, eles causarão constante lamentação para todos os três mundos!

Purport

Filhos insolentes nascem do ventre condenado de suas mães. Na Bhagavad-gītā (1.40), afirma-se: “Quando há negligência deliberada dos princípios reguladores da vida religiosa, a classe feminina torna-se poluída, e, como resultado, nascem filhos indesejados.” Isso se aplica especialmente aos meninos: a mãe que não é boa não pode ter bons filhos homens. O erudito Kaśyapa pôde prever o caráter dos filhos que nasceriam do ventre condenado de Diti. O ventre era condenado porque a mãe estivera demasiadamente propensa à atividade sexual, transgredindo, assim, todas as leis e preceitos das escrituras. Em uma sociedade onde predominem tais mulheres, não se deve esperar que nasçam bons filhos.