ŚB 3.12.32

तस्मै नमो भगवते य इदं स्वेन रोचिषा ।
आत्मस्थं व्यञ्जयामास स धर्मं पातुमर्हति ॥ ३२ ॥
tasmai namo bhagavate
ya idaṁ svena rociṣā
ātma-sthaṁ vyañjayām āsa
sa dharmaṁ pātum arhati

Synonyms

tasmaia Ele; namaḥreverências; bhagavateà Personalidade de Deus; yaḥque; idamesta; svenapor Sua própria; rociṣārefulgência; ātma-sthamsituado em Si mesmo; vyañjayām āsatem manifestado; saḥEle; dharmamreligião; pātumpara a proteção; arhatifaça o obséquio de fazê-lo.

Translation

Ofereçamos nossas respeitosas reverências à Personalidade de Deus, quem, através de Sua própria refulgência, enquanto situado em Si mesmo, tem manifestado este cosmos. Que Ele também proteja a religião para o bem de todos.

Purport

O apetite pelo intercurso sexual é tão forte que aqui se dá a entender que Brahmā não pôde ser dissuadido de sua determinação apesar do apelo de seus grandes filhos, como Marīci. Portanto, os grandes filhos começaram a orar ao Senhor Supremo pelo bom senso de Brahmā. É unicamente pela graça do Senhor Supremo que alguém pode ser protegido do encanto de desejos materiais luxuriosos. O Senhor protege os devotos que sempre estão ocupados em Seu transcendental serviço amoroso, e, por Sua misericórdia sem causa, Ele perdoa a queda acidental de um devoto. Portanto, sábios come Marīci oraram pela misericórdia do Senhor, e suas orações foram frutíferas.