Skip to main content

VERSO 25

Text 25

Texto

Text

brahmovāca
bhagavan sarva-bhūtānām
adhyakṣo ’vasthito guhām
veda hy apratiruddhena
prajñānena cikīrṣitam
brahmovāca
bhagavan sarva-bhūtānām
adhyakṣo ’vasthito guhām
veda hy apratiruddhena
prajñānena cikīrṣitam

Sinônimos

Synonyms

brahmā uvāca — o senhor Brahmā disse; bhagavan — meu Senhor; sarva-bhūtānām — de todas as entidades vivas; adhyakṣaḥ — diretor; avasthitaḥ — situado; guhām — dentro do coração; veda — conheces; hi — decerto; apratiruddhena — sem impedimento; prajnānena — com superinteligência; cikīrṣitam — esforços.

brahmā uvāca — Lord Brahmā said; bhagavan — O my Lord; sarva-bhūtānām — of all living entities; adhyakṣaḥ — director; avasthitaḥ — situated; guhām — within the heart; veda — know; hi — certainly; apratiruddhena — without hindrance; prajñānena — by superintelligence; cikīrṣitam — endeavors.

Tradução

Translation

O senhor Brahmā disse: Ó Personalidade de Deus, estás situado no coração de toda entidade viva como o diretor supremo, e, portanto, com Tua inteligência superior, que é livre de qualquer espécie de obstáculos, conheces todos os esforços.

Lord Brahmā said: O Personality of Godhead, You are situated in every living entity’s heart as the supreme director, and therefore You are aware of all endeavors by Your superior intelligence, without any hindrance whatsoever.

Comentário

Purport

SIGNIFICADO—A Bhagavad-gītā confirma que o Senhor está situado no coração de todos como a testemunha, e, nesse caso, Ele é o supremo permissor. O diretor não é o desfrutador dos frutos da ação, pois, sem a sanção do Senhor, ninguém pode desfrutar. Por exemplo, numa área proibida, um bebedor habitual apresenta seu requerimento ao encarregado da bebida, e o encarregado, considerando seu caso, sanciona apenas uma certa quantidade de bebidas alcoólicas. De modo semelhante, todo o mundo material está cheio de muitos bêbados, no sentido de que toda e cada uma das entidades vivas tem em mente desfrutar de algo, e com muita veemência todos querem satisfazer os seus desejos. O Senhor onipotente, sendo muito bondoso com a entidade viva, assim como o pai é bondoso com o filho, deixa a entidade viva satisfazer seu desejo infantil. Com esses desejos em mente, a entidade viva, na verdade, não goza, mas presta aos caprichos corpóreos um serviço desnecessário e improfícuo. O bêbado não tira proveito algum em beber, mas, porque se tornou um servo da bebida e não deseja abandonar isso, o misericordioso Senhor lhe confere todas as condições favoráveis para satisfazer esses desejos.

The Bhagavad-gītā confirms that the Lord is situated in everyone’s heart as the witness, and as such He is the supreme director of sanction. The director is not the enjoyer of the fruits of action, for without the Lord’s sanction no one can enjoy. For example, in a prohibited area a habituated drunkard puts forward his application to the director of drinking, and the director, considering his case, sanctions only a certain amount of liquor for drinking. Similarly, the whole material world is full of many drunkards, in the sense that each and every one of the living entities has something in his mind to enjoy, and everyone desires the fulfillment of his desires very strongly. The almighty Lord, being very kind to the living entity, as the father is kind to the son, fulfills the living entity’s desire for his childish satisfaction. With such desires in mind, the living entity does not actually enjoy, but he serves the bodily whims unnecessarily, without profit. The drunkard does not derive any profit out of drinking, but because he has become a servant of the drinking habit and does not wish to get out of it, the merciful Lord gives him all facilities to fulfill such desires.

Os impersonalistas recomendam que a pessoa deve ficar destituída de desejos, e outros recomendam a completa eliminação dos desejos. Isso é impossível; ninguém pode banir todos os desejos porque desejar é o sintoma da vida. Sem ter desejos, a entidade viva estaria morta, e não é esse o caso. Portanto, estar vivo e ter desejos seguem lado a lado. A perfeição dos desejos pode ser alcançada quando a pessoa deseja servir o Senhor, e o Senhor também deseja que toda entidade viva elimine todos os desejos pessoais e coopere com os desejos dEle. Essa é a última instrução da Bhagavad-gītā. Brahmājī concordou com essa proposta e, por isso, recebeu o posto em que foi responsável pela criação de várias gerações no universo vazio. Unidade com o Senhor, portanto, consiste em tornar compatíveis os próprios desejos e os desejos do Senhor Supremo. Isso constitui a perfeição de todos os desejos.

The impersonalists recommend that one should become desireless, and others recommend banishing desires altogether. That is impossible; no one can banish desires altogether because desiring is the living symptom. Without having desires a living entity would be dead, which he is not. Therefore, living conditions and desire go together. Perfection of desires may be achieved when one desires to serve the Lord, and the Lord also desires that every living entity banish all personal desires and cooperate with His desires. That is the last instruction of the Bhagavad-gītā. Brahmājī agreed to this proposal, and therefore he is given the responsible post of creating generations in the vacant universe. Oneness with the Lord therefore consists of dovetailing one’s desires with the desires of the Supreme Lord. That makes for the perfection of all desires.

O Senhor, como a Superalma no coração de todo ser vivo, sabe o que se passa na mente de cada entidade viva, e ninguém pode fazer nada sem o conhecimento do Senhor que está no íntimo. Com Sua inteligência superior, o Senhor proporciona a todos a oportunidade de satisfazer ao máximo os seus desejos, e a reação também é concedida pelo Senhor.

The Lord, as the Supersoul in the heart of every living being, knows what is in the mind of each living entity, and no one can do anything without the knowledge of the Lord within. By His superior intelligence, the Lord gives everyone the chance to fulfill his desires to the fullest extent, and the resultant reaction is also awarded by the Lord.