Skip to main content

VERSO 2

ТЕКСТ 2

Texto

Текст

etad veditum icchāmi
tattvaṁ tattva-vidāṁ vara
harer adbhuta-vīryasya
kathā loka-sumaṅgalāḥ
этад ведитум иччха̄ми
таттвам̇ таттва-вида̄м̇ вара
харер адбхута-вӣрйасйа
катха̄ лока-суман̇гала̄х̣

Sinônimos

Пословный перевод

etat — esta; veditum — compreender; icchāmi — quero; tattvam — verdade; tattva-vidām — daqueles que são versados na Verdade Absoluta; vara — ó melhor; hareḥ — do Senhor; adbhuta-vīryasya — daquele que tem potências maravilhosas; kathāḥ — narrações; loka — para todos os planetas; su-maṅgalāḥ — auspiciosas.

этат — эту; ведитум — понять; иччха̄ми — хочу; таттвам — истину; таттва-вида̄м — из тех, кому известна Абсолютная Истина; вара — о лучший; харех̣ — Господа; адбхута-вӣрйасйа — обладающего удивительными энергиями; катха̄х̣ — повествования; лока — для всех планет; су-ман̇гала̄х̣ — благоприятные.

Tradução

Перевод

O rei disse: Quero conhecer. As narrações a respeito do Senhor, que tem potências maravilhosas, são com certeza auspiciosas para os seres vivos em todos os planetas.

Царь сказал: Я хочу постичь истину. Повествования о Господе, обладающем удивительными энергиями, вне всякого сомнения, благотворны для всех живых существ, на каких бы планетах они ни обитали.

Comentário

Комментарий

SIGNIFICADO—O Śrīmad-Bhāgavatam, que está repleto de narrações das atividades do Senhor Supremo, é auspicioso para todos os seres vivos que residem em qualquer planeta. Quem acha que ele pertence a uma determinada seita está certamente enganado. O Śrīmad-Bhāgavatam com certeza é uma escritura muito querida a todos os devotos do Senhor, mas também é auspicioso até para os não-devotos, pois explica que mesmo os não-devotos que pairam sob o encanto da energia material poderão livrar-se de suas garras se ouvirem com devoção e atenção o Śrīmad-Bhāgavatam ser narrado pela fonte certa que representa o Senhor por meio da sucessão discipular.

«Шримад-Бхагаватам», состоящий из повествований о деяниях Верховного Господа, несет благо всем живым существам, на какой бы планете они ни жили. Тот, кто считает «Шримад-Бхагаватам» сектантским писанием, глубоко заблуждается. «Шримад-Бхагаватам», безусловно, очень дорог всем преданным Господа, но и непреданные могут извлечь из него пользу, потому что даже они получат возможность вырваться из плена материальной энергии, если внимательно и с преданностью будут слушать «Шримад-Бхагаватам» из уст истинного представителя Господа, принадлежащего к цепи ученической преемственности.