ŚB 2.10.48
Devanagari
शौनक उवाच
यदाह नो भवान् सूत क्षत्ता भागवतोत्तम: ।
चचार तीर्थानि भुवस्त्यक्त्वा बन्धून् सुदुस्त्यजान् ॥ ४८ ॥
यदाह नो भवान् सूत क्षत्ता भागवतोत्तम: ।
चचार तीर्थानि भुवस्त्यक्त्वा बन्धून् सुदुस्त्यजान् ॥ ४८ ॥
Verse text
śaunaka uvāca
yad āha no bhavān sūta
kṣattā bhāgavatottamaḥ
cacāra tīrthāni bhuvas
tyaktvā bandhūn sudustyajān
yad āha no bhavān sūta
kṣattā bhāgavatottamaḥ
cacāra tīrthāni bhuvas
tyaktvā bandhūn sudustyajān
Synonyms
śaunakaḥ uvāca — Śrī Śaunaka Muni disse; yat — como; āha — disseste; naḥ — para nós; bhavān — tu mesmo; sūta — ó Sūta; kṣattā — Vidura; bhāgavata-uttamaḥ — um dos principais devotos do Senhor; cacāra — praticou; tīrthāni — lugares de peregrinação; bhuvaḥ — na Terra; tyaktvā — deixando de lado; bandhūn — todos os parentes; su-dustyajān — muito difícil de abandonar.
Translation
Śaunaka Ṛṣi, depois de ouvir tudo sobre a criação, dirigiu a Sūta Gosvāmī perguntas a respeito de Vidura, pois Sūta Gosvāmī já o havia informado como Vidura saíra do lar, deixando de lado todos os seus parentes, que dificilmente podiam ser abandonados.
Purport
SIGNIFICADO—Os ṛṣis encabeçados por Śaunaka estavam mais ansiosos para saber a respeito de Vidura, que se encontrou com Maitreya Ṛṣi enquanto viajava para os lugares de peregrinação do mundo.