ŚB 2.1.14

तवाप्येतर्हि कौरव्य सप्ताहं जीवितावधि: ।
उपकल्पय तत्सर्वं तावद्यत्साम्परायिकम् ॥ १४ ॥
tavāpy etarhi kauravya
saptāhaṁ jīvitāvadhiḥ
upakalpaya tat sarvaṁ
tāvad yat sāmparāyikam

Synonyms

tavatua; apitambém; etarhiportanto; kauravyaó pessoa nascida na família de Kuru; saptāhamsete dias; jīvitaduração de vida; avadhiḥindo até o limite de; upakalpayaexecuta-os; tatesses; sarvamtodos; tāvatpor todo esse tempo; yatque são; sāmparāyikamrituais para a próxima vida.

Translation

Mahārāja Parīkṣit, agora tua duração de vida está limitada a apenas sete dias; durante esse período, então, podes realizar todos os rituais necessários à obtenção de melhores condições em tua próxima vida.

Purport

SIGNIFICADO—Śukadeva Gosvāmī, após citar o exemplo de Mahārāja Khaṭvāṅga, que se preparou para a próxima vida contando com um tempo curtíssimo, encorajou Mahārāja Parīkṣit, dizendo que, como ainda dispunha de sete dias, poderia facilmente tirar proveito do tempo que lhe restava e preparar-se para a próxima vida. Indiretamente, o Gosvāmī disse a Mahārāja Parīkṣit que, durante os sete dias de vida que ainda lhe restavam, ele deveria refugiar-se na representação sonora do Senhor e, assim, libertar-se. Em outras palavras, todos podem preparar-se melhor para a próxima vida simplesmente ouvindo o Śrīmad-Bhāgavatam, o qual Śukadeva Gosvāmī recitou para Mahārāja Parīkṣit. Os rituais não são uma formalidade, mas também há algumas condições favoráveis que precisam ser cumpridas, como se instrui em seguida.