ŚB 10.90.42

सङ्ख्यानं यादवानां क: करिष्यति महात्मनाम् ।
यत्रायुतानामयुतलक्षेणास्ते स आहुक: ॥ ४२ ॥
saṅkhyānaṁ yādavānāṁ kaḥ
kariṣyati mahātmanām
yatrāyutānām ayuta-
lakṣeṇāste sa āhukaḥ

Synonyms

saṅkhyānama contagem; yādavānāmdos Yādavas; kaḥquem; kariṣyatipode fazer; mahā-ātmanāmdas eminentes personalida­des; yatraentre as quais; ayutānāmde dezenas de milhares; ayu­ta(vezes) dez mil; lakṣeṇacom (três) cem mil (pessoas); āsteestava presente; saḥele; āhukaḥUgrasena.

Translation

Quem pode contar todos os eminentes Yādavas, visto que, entre eles, apenas o rei Ugrasena era acompanhado de um séquito de trinta trilhões de auxiliares?

Purport

SIGNIFICADO—Śrīla Viśvanātha Cakravartī explica por que se diz nesta passagem que o número de auxiliares do rei Ugrasena era especificamente trinta trilhões, e não um número indefinido de dezenas de trilhões. Ele faz isso citando a regra de interpretação kapiñjalādhikaraṇa, a lógica da “referência aos pombos”. Em algum lugar nos Vedas, encontra-se o preceito de que “alguém deve sacrificar alguns pom­bos”. Deve-se considerar que esse número plural não significa um número indiscriminado de pombos, mas precisamente três deles, pois os Vedas jamais deixam algum assunto vago. As regras de interpre­tação mīmāṁsā consideram o três como o número padrão a ser adotado quando não se fornece nenhum número específico.