ŚB 10.90.26
Devanagari
श्रुतमात्रोऽपि य: स्त्रीणां प्रसह्याकर्षते मन: ।
उरुगायोरुगीतो वा पश्यन्तीनां च किं पुन: ॥ २६ ॥
उरुगायोरुगीतो वा पश्यन्तीनां च किं पुन: ॥ २६ ॥
Verse text
śruta-mātro ’pi yaḥ strīṇāṁ
prasahyākarṣate manaḥ
uru-gāyoru-gīto vā
paśyantīnāṁ ca kiṁ punaḥ
prasahyākarṣate manaḥ
uru-gāyoru-gīto vā
paśyantīnāṁ ca kiṁ punaḥ
Synonyms
śruta — ouvido; mātraḥ — meramente; api — mesmo; yaḥ — quem (o Senhor Kṛṣṇa); strīṇām — de mulheres; prasahya — por força; ākarṣate — atrai; manaḥ — as mentes; uru — numerosas; gāya — por canções; uru — de numerosas maneiras; gītaḥ — cantados; vā — por outro lado; paśyantīnām — daquelas mulheres que O veem; ca — e; kim — o que; punaḥ — mais.
Translation
O Senhor, a quem inúmeras canções glorificam de incontáveis maneiras, atrai à força as mentes de todas as mulheres que apenas ouvem falar sobre Ele. O que se dizer, então, daquelas mulheres que O veem diretamente?