ŚB 10.89.12

श्रीशुक उवाच
एवं ब्रुवाणे वैकुण्ठे भृगुस्तन्मन्द्रया गिरा ।
निर्वृतस्तर्पितस्तूष्णीं भक्त्युत्कण्ठोऽश्रुलोचन: ॥ १२ ॥
śrī-śuka uvāca
evaṁ bruvāṇe vaikuṇṭhe
bhṛgus tan-mandrayā girā
nirvṛtas tarpitas tūṣṇīṁ
bhakty-utkaṇṭho ’śru-locanaḥ

Synonyms

śrī-śukaḥ uvācaŚukadeva Gosvāmī disse; evamdessa maneira; bruvāṇetendo falado; vaikuṇṭheo Senhor Viṣṇu; bhṛguḥBhṛgu; tatdEle; mandrayāsolenes; girāpelas palavras; nirvṛtaḥdeleitado; tarpitaḥsatisfeito; tūṣṇīmficou em silêncio; bhaktipela devoção; utkaṇṭhaḥdominado; aśrulágrimas; locanaḥem seus olhos.

Translation

Śukadeva Gosvāmī disse: Bhṛgu sentiu-se satisfeito e deleitado ao ouvir as palavras solenes ditas pelo Senhor Vaikuṇṭha. Dominado pelo êxtase devocional, ele ficou em silêncio, com os olhos cheios de lágrimas.

Purport

SIGNIFICADO—Bhṛgu não conseguiu oferecer ao Senhor nenhuma palavra de louvor porque sua voz estava embargada pelas lágrimas de êxtase. Na opinião de Śrīla Viśvanātha Cakravartī, o sábio não deve ser con­denado por sua conduta ofensiva, pois seu papel neste passatempo transcendental foi planejado pela Personalidade de Deus.