ŚB 10.86.47

हृदिस्थोऽप्यतिदूरस्थ: कर्मविक्षिप्तचेतसाम् ।
आत्मशक्तिभिरग्राह्योऽप्यन्त्युपेतगुणात्मनाम् ॥ ४७ ॥
hṛdi-stho ’py ati-dūra-sthaḥ
karma-vikṣipta-cetasām
ātma-śaktibhir agrāhyo
’py anty upeta-guṇātmanām

Synonyms

hṛdino coração; sthaḥsituado; apiembora; atimuito; dūra-sthaḥmuito longe; karmapelas atividades materiais; vikṣiptaperturbada; cetasāmdaquele cuja mente; ātmapor seus pró­prios; śaktibhiḥpoderes; agrāhyaḥnão ser pego; apiembora; antiperto; upetacompreendidas; guṇaVossas qualidades; ātma­nāmpor cujos corações.

Translation

Porém, embora residais dentro do coração, estais muitíssimo distante daquele cuja mente é perturbada por seu enredamento no trabalho material. De fato, ninguém pode alcançar-Vos por meio de seus poderes materiais, pois Vós Vos revelais somente nos corações daqueles que aprenderam a apreciar Vossas quali­dades transcendentais.

Purport

SIGNIFICADO—O misericordiosíssimo Senhor está no coração de todos. Vê-lO ali, porém, somente é possível quando o coração da pessoa está completa­mente purificado. Os materialistas talvez exijam que Deus prove Sua existência tornando-Se visível como resultado de suas investigações empíricas, mas Deus não tem obrigação alguma de responder tal impertinência. Como o Senhor Kṛṣṇa afirma na Bhagavad-gītā (7.25):
nāhaṁ prakāśaḥ sarvasya
yoga-māyā-samāvṛtaḥ
mūḍho ’yaṁ nābhijānāti
loko mām ajam avyayam
“Eu nunca Me manifesto aos tolos e aos não-inteligentes. Para eles, Eu estou coberto por Minha potência interna, e, portanto, eles não sabem que Eu sou não nascido e infalível.”