ŚB 10.84.9

श्रीभगवानुवाच
अहो वयं जन्मभृतो लब्धं कार्त्स्‍न्येन तत्फलम् ।
देवानामपि दुष्प्रापं यद् योगेश्वरदर्शनम् ॥ ९ ॥
śrī-bhagavān uvāca
aho vayaṁ janma-bhṛto
labdhaṁ kārtsnyena tat-phalam
devānām api duṣprāpaṁ
yad yogeśvara-darśanam

Synonyms

śrī-bhagavān uvācao Senhor Supremo disse; ahoah; vayamnós; janma-bhṛtaḥtendo nascido com êxito; labdhamobtido; kārtsnyenapor completo; tatdele (do nascimento); phalamo fruto; devānāmpara semideuses; apiaté mesmo; duṣprāpamraramen­te obtido; yatque; yoga-īśvarados mestres do yoga; darśanama visão.

Translation

O Senhor Supremo disse: Agora nossas vidas de fato são bem-sucedidas, porque alcançamos a meta máxima da vida: a audiên­cia com grandes mestres do yoga, algo que mesmo os semideuses apenas raramente conseguem.

Purport

SIGNIFICADO—A despeito dos grandes privilégios que gozam como administra­dores do universo, os semideuses raramente veem sábios tais como Nārada e Vyāsadeva. Quanto mais raro, então, deve ser para reis ter­renos e meros vaqueiros vê-los. Aqui, o Senhor Kṛṣṇa, identificando-­Se com todos os reis e outras pessoas que se haviam reunido em Samanta-pañcaka, fala em nome deles.