ŚB 10.84.18

अथापि काले स्वजनाभिगुप्तये
बिभर्षि सत्त्वं खलनिग्रहाय च ।
स्वलीलया वेदपथं सनातनं
वर्णाश्रमात्मा पुरुष: परो भवान् ॥ १८ ॥
athāpi kāle sva-janābhiguptaye
bibharṣi sattvaṁ khala-nigrahāya ca
sva-līlayā veda-pathaṁ sanātanaṁ
varṇāśramātmā puruṣaḥ paro bhavān

Synonyms

atha apinão obstante; kāleno tempo correto; sva-janade Vossos devotos; abhiguptayepara a proteção; bibharṣiassumis; sattvamo modo da bondade; khalados perversos; nigrahāyapara o castigo; cae; svaVossos; līlayāpelos passatempos; veda­pathamo caminho dos Vedas; sanātanameterno; varṇa-āśramado divino sistema de divisões ocupacionais e espirituais da socie­dade; ātmāa Alma; puruṣaḥa Personalidade de Deus; paraḥSuprema; bhavānVós mesmo.

Translation

Não obstante, nas ocasiões apropriadas, assumis o modo da bondade pura para proteger Vossos devotos e castigar os perversos. Dessa maneira, Vós, a Alma da ordem social varṇāśrama, a Suprema Personalidade de Deus, mantendes o caminho eterno dos Vedas desfrutando Vossos passatempos aprazíveis.

Purport

SIGNIFICADO—Este verso descreve como o Senhor ilumina o povo em geral (jana­-saṅgraha) e imita o comportamento deste mundo. Porque a Personali­dade de Deus permanece sempre perfeito, o corpo que Ele manifesta ao vir a este mundo não é tocado pela bondade material; é antes uma manifestação da bondade pura conhecida como viśuddha-sattva, a mesma substância espiritual que constitui Sua forma original.