ŚB 10.81.40

एवं स विप्रो भगवत्सुहृत्तदा
द‍ृष्ट्वा स्वभृत्यैरजितं पराजितम् ।
तद्ध्यानवेगोद्ग्रथितात्मबन्धन-
स्तद्धाम लेभेऽचिरत: सतां गतिम् ॥ ४० ॥
evaṁ sa vipro bhagavat-suhṛt tadā
dṛṣṭvā sva-bhṛtyair ajitaṁ parājitam
tad-dhyāna-vegodgrathitātma-bandhanas
tad-dhāma lebhe ’cirataḥ satāṁ gatim

Synonyms

evamassim; saḥele; vipraḥo brāhmaṇa; bhagavatdo Senhor Supremo; suhṛto amigo; tadāentão; dṛṣṭvāvendo; svaSeus; bhṛtyaiḥpelos servos; ajitaminconquistável; parājitamconquistado; tatsobre Ele; dhyānade sua meditação; vegapelo ímpeto; udgrathitadesatado; ātmado eu; bandhanaḥseu vínculo; tatdEle; dhāmamorada; lebhealcançou; acirataḥem pouco tempo; satāmdos grandes santos; gatimo destino.

Translation

Assim, vendo como o inconquistável Senhor Supremo é, não obstante, conquistado por Seus próprios servos, o querido amigo brāhmaṇa do Senhor sentiu os restantes nós do apego material dentro de seu coração serem cortados mediante a força de sua meditação constante no Senhor. Em pouco tempo, ele alcançou a morada suprema do Senhor Kṛṣṇa, o destino dos grandes santos.

Purport

SIGNIFICADO—Descreveu-se antes a fortuna terrena de Sudāmā, e agora Śuka­deva Gosvāmī descreve o tesouro que o brāhmaṇa desfrutou no outro mundo. Śrīla Jīva Gosvāmī menciona que o último vestígio de ilusão de Sudāmā consistia no orgulho sutil de ser um brāhmaṇa renunciado. Esse vestígio também foi destruído por sua contemplação da submis­são do Senhor a Seus devotos.