ŚB 10.81.16

क्व‍ाहं दरिद्र: पापीयान् क्व‍ कृष्ण: श्रीनिकेतन: ।
ब्रह्मबन्धुरिति स्माहं बाहुभ्यां परिरम्भित: ॥ १६ ॥
kvāhaṁ daridraḥ pāpīyān
kva kṛṣṇaḥ śrī-niketanaḥ
brahma-bandhur iti smāhaṁ
bāhubhyāṁ parirambhitaḥ

Synonyms

kvaquem; ahamsou eu; daridraḥpobre; pāpīyānpecaminoso; kvaquem é; kṛṣṇaḥKṛṣṇa, a Suprema Personalidade de Deus; śrī-niketanaḥa forma transcendental de toda a opulência; brahma­-bandhuḥo amigo de um brāhmaṇa, nem mesmo digno de ser cha­mado de brāhmaṇa; itiassim; smadecerto; ahameu; bāhubhyāmpelos braços; parirambhitaḥabraçado.

Translation

Quem sou eu? Um pobre e pecaminoso amigo de um brāhmaṇa. E quem é Kṛṣṇa? A Suprema Personalidade de Deus, pleno de seis opulências. Não obstante, Ele Me abraçou com Seus dois braços.

Purport

SIGNIFICADO—Esta tradução consta na tradução do Caitanya-caritāmṛta (Madhya 7.143) feita por Śrīla Prabhupāda.
Sudāmā era tão humilde que considerava sua pobreza como resultado de seu pecado. Essa mentalidade está de acordo com o dita­do dāridrya-doṣo guṇa-rāśi-nāśī: “O defeito de ser pobre arruína grande quantidade de virtudes.”