ŚB 10.81.13

श्वोभूते विश्वभावेन स्वसुखेनाभिवन्दित: ।
जगाम स्वालयं तात पथ्यनुव्रज्य नन्दित: ॥ १३ ॥
śvo-bhūte viśva-bhāvena
sva-sukhenābhivanditaḥ
jagāma svālayaṁ tāta
pathy anavrajya nanditaḥ

Synonyms

śvaḥ-bhūteno dia seguinte; viśvado universo; bhāvenapelo mantenedor; svaem Si mesmo; sukhenaque experimenta felicidade; abhivanditaḥhonrado; jagāmafoi; svapara a sua; ālayamresidência; tātameu querido (rei Parīkṣit); pathipelo caminho; anuvrajyacaminhando; nanditaḥdeleitado.

Translation

No dia seguinte, depois de ser honrado pelo Senhor Kṛṣṇa, o autossatisfeito mantenedor do universo, Sudāmā partiu para casa. O brāhmaṇa sentia muito prazer, meu querido rei, enquanto ca­minhava pela estrada.

Purport

SIGNIFICADO—Nesta passagem, somos lembrados que o Senhor Kṛṣṇa mantém o suprimento de objetos desejáveis para todo o universo. Devemos, portanto, compreender que Ele estava para manifestar a Sudāmā uma opulência maior que a de Indra. Sendo sva-sukha, perfeitamente completo em Sua própria bem-aventurança, o Senhor tem capacidade ili­mitada para dar presentes.
Segundo Śrīla Bhaktisiddhānta Sarasvatī Ṭhākura, a palavra abhivanditaḥ, indica que Śrī Kṛṣṇa acompanhou Sudāmā ao longo do ca­minho por uma pequena distância até que se separou do brāhmaṇa depois de prostrar-se diante dele e lhe dizer algumas palavras respeitosas.