ŚB 10.8.43
Devanagari
इत्थं विदिततत्त्वायां गोपिकायां स ईश्वर: ।
वैष्णवीं व्यतनोन्मायां पुत्रस्नेहमयीं विभु: ॥ ४३ ॥
वैष्णवीं व्यतनोन्मायां पुत्रस्नेहमयीं विभु: ॥ ४३ ॥
Verse text
itthaṁ vidita-tattvāyāṁ
gopikāyāṁ sa īśvaraḥ
vaiṣṇavīṁ vyatanon māyāṁ
putra-snehamayīṁ vibhuḥ
gopikāyāṁ sa īśvaraḥ
vaiṣṇavīṁ vyatanon māyāṁ
putra-snehamayīṁ vibhuḥ
Synonyms
ittham — dessa maneira; vidita-tattvāyām — quando ela entendeu filosoficamente toda a verdade; gopikāyām — a mãe Yaśodā; saḥ — o Senhor Supremo; īśvaraḥ — o controlador supremo; vaiṣṇavīm — viṣṇumāyā, ou yogamāyā; vyatanot — expandiu; māyām — yogamāyā; putra-sneha-mayīm — muito apegada devido à afeição materna pelo seu filho; vibhuḥ — o Senhor Supremo.
Translation
Mãe Yaśodā, por graça do Senhor, pôde entender a verdade insofismável. Foi então, no entanto, que o mestre supremo, por influência da potência interna, yogamāyā, novamente a inspirou a absorver-se em intensa afeição maternal pelo seu filho.
Purport
SIGNIFICADO—Embora em dado momento mãe Yaśodā houvesse compreendido toda a filosofia da vida, logo em seguida ela ficou dominada pela afeição por seu filho, em razão da influência de yogamāyā. A menos que ela cuidasse de seu filho Kṛṣṇa, pensou ela, como Ele Se protegeria? Ela não podia pensar de outro modo, e assim se esqueceu de todas as suas especulações filosóficas. Śrīla Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura descreve que esse esquecimento é inspirado pela influência de yogamāyā (mohana-sādharmyān māyām). Os materialistas deixam-se cativar por mahāmāyā, ao passo que os devotos, por arranjo da energia espiritual, são cativados por yogamāyā.