ŚB 10.78.1-2

श्रीशुक उवाच
शिशुपालस्य शाल्वस्य पौण्ड्रकस्यापि दुर्मति: ।
परलोकगतानां च कुर्वन् पारोक्ष्यसौहृदम् ॥ १ ॥
एक: पदाति: सङ्‌क्रुद्धो गदापाणि: प्रकम्पयन् ।
पद्‍भ्यामिमां महाराज महासत्त्वो व्यद‍ृश्यत ॥ २ ॥
śrī-śuka uvāca
śiśupālasya śālvasya
pauṇḍrakasyāpi durmatiḥ
para-loka-gatānāṁ ca
kurvan pārokṣya-sauhṛdam
ekaḥ padātiḥ saṅkruddho
gadā-pāṇiḥ prakampayan
padbhyām imāṁ mahā-rāja
mahā-sattvo vyadṛśyata

Synonyms

śrī-śukaḥ uvācaŚukadeva Gosvāmī disse; śiśupālasyapor Śiśupāla; śālvasyaŚālva; pauṇḍrakasyaPauṇḍraka; apitambém; durmatiḥo mal-intencionado (Dantavakra); para-lokapara o outro mundo; gatānāmque tinham ido; cae; kurvanfazendo; pā­rokṣyapor aqueles que faleceram; sauhṛdamato de amizade; ekaḥsozinho; padātiḥa pé; saṅkruddhaḥenfurecido; gadāuma maça; pāṇiḥem sua mão; prakampayanfazendo tremer; padbhyāmcom seus pés; imāmesta (terra); mahā-rājaó grande rei (Parīkṣit); mahāgrande; sattvaḥcuja força física; vyadṛśyatafoi vista.

Translation

Śukadeva Gosvāmī disse: Agindo por amizade a Śiśupāla, Śālva e Pauṇḍraka, que haviam todos partido para o outro mundo, o perverso Dantavakra apareceu no campo de batalha furiosíssimo, ó rei. Completamente sozinho, sem montaria e empunhando uma maça, o poderoso guerreiro estremecia a terra com seus passos.