ŚB 10.74.2

श्रीयुधिष्ठिर उवाच
ये स्युस्‍त्रैलोक्यगुरव: सर्वे लोकामहेश्वरा: ।
वहन्ति दुर्लभं लब्ध्वा शिरसैवानुशासनम् ॥ २ ॥
śrī-yudhiṣṭhira uvāca
ye syus trai-lokya-guravaḥ
sarve lokā maheśvarāḥ
vahanti durlabhaṁ labdvā
śirasaivānuśāsanam

Synonyms

śrī-yudhiṣṭhiraḥ uvācaŚrī Yudhiṣṭhira disse; yeaqueles que; syuḥ; trai-lokyados três mundos; guravaḥmestres espirituais; sarvetodos; lokāḥ(os habitantes) dos planetas; mahā-īśvarāḥe os grandes semideuses controladores; vahanticarregam; durlabhamraramente obtido; labdhvātendo obtido; śirasāsobre suas cabeças; evade fato; anuśāsanam(Tua) ordem.

Translation

Śrī Yudhiṣṭhira disse: Todos os elevados mestres espirituais dos três mundos, juntamente com os habitantes e governantes dos vários planetas, carregam sobre suas cabeças a Tua ordem, que é rara de obter.

Purport

SIGNIFICADO—Śrīla Prabhupāda traduz a fala de Mahārāja Yudhiṣṭhira da seguin­te maneira: “Meu querido Kṛṣṇa, ó forma eterna de bem-aventurança e conhecimento, todos os ilustres diretores dos afazeres deste mundo material, incluindo o senhor Brahmā, o senhor Śiva e o rei Indra, estão sempre ansiosos por receber e cumprir Tuas ordens, e sempre que são afortunados o bastante para receber tais ordens, eles as aceitam de imediato e as conservam em seus corações.”