ŚB 10.71.26

दोर्भ्यां परिष्वज्य रमामलालयं
मुकुन्दगात्रं नृपतिर्हताशुभ: ।
लेभे परां निर्वृतिमश्रुलोचनो
हृष्यत्तनुर्विस्मृतलोकविभ्रम: ॥ २६ ॥
dorbhyāṁ pariṣvajya ramāmalālayaṁ
mukunda-gātraṁ nṛ-patir hatāśubhaḥ
lebhe parāṁ nirvṛtim aśru-locano
hṛṣyat-tanur vismṛta-loka-vibhramaḥ

Synonyms

dorbhyāmcom seus braços; pariṣvajyaabraçando; ramāda deusa da fortuna; amalaimpecável; alayama morada; mukun­dado Senhor Kṛṣṇa; gātramo corpo; nṛ-patiḥo rei; hatades­truído; aśubhaḥtoda a sua má fortuna; lebhealcançou; parāma mais alta; nirvṛtimalegria; aśrulágrimas; locanaḥem cujos olhos; hṛṣyatexultante; tanuḥseu corpo; vismṛtaesquecendo; lokado reino mundano; vibhramaḥos negócios ilusórios.

Translation

A forma eterna do Senhor Kṛṣṇa é a residência permanente da deusa da fortuna. Logo que O abraçou, o rei Yudhiṣṭhira livrou-­se de toda a contaminação da existência material. Havia lágrimas em seus olhos, e seu corpo tremia de êxtase. Ele imediatamen­te sentiu bem-aventurança transcendental, imergiu em um oceano de felicidade e esqueceu por completo que estava vivendo neste mundo material.

Purport

SIGNIFICADO—A tradução acima foi extraída do livro Kṛṣṇa, de Śrīla Prabhu­pāda.