ŚB 10.71.17

बलं बृहद्ध्वजपटछत्रचामरै-
र्वरायुधाभरणकिरीटवर्मभि: ।
दिवांशुभिस्तुमुलरवं बभौ रवे-
र्यथार्णव: क्षुभिततिमिङ्गिलोर्मिभि: ॥ १७ ॥
balaṁ bṛhad-dhvaja-paṭa-chatra-cāmarair
varāyudhābharaṇa-kirīṭa-varmabhiḥ
divāṁśubhis tumula-ravaṁ babhau raver
yathārṇavaḥ kṣubhita-timiṅgilormibhiḥ

Synonyms

balamo exército; bṛhatenormes; dhvajacom mastros de ban­deira; paṭaflâmulas; chatraguarda-sóis; cāmaraiḥe abanos de cauda de iaque; varaexcelentes; āyudhacom armas; ābharaṇajoias; kirīṭaelmos; varmabhiḥe armadura; divādurante o dia; aṁśubhiḥpelos raios; tumulatumultuoso; ravamcujo som; ba­bhaubrilhava com fulgor; raveḥdo Sol; yathācomo; arṇavaḥum oceano; kṣubhitaagitado; timiṅgilacujos peixes timiṅgilas; ūrmibhiḥe ondas.

Translation

O exército do Senhor ostentava guarda-sóis reais, abanos cāma­ra e enormes mastros com flâmulas tremulantes. Durante o dia, as excelentes armas, joias, elmos e armadura dos soldados refle­tiam os fulgurantes raios do Sol. Dessa maneira, o exército do Senhor Kṛṣṇa, barulhento devido aos gritos e tumulto, parecia um oceano agitado com ondas e peixes timiṅgilas.