ŚB 10.68.6
Devanagari
दृष्ट्वानुधावत: साम्बो धार्तराष्ट्रान् महारथ: ।
प्रगृह्य रुचिरं चापं तस्थौ सिंह इवैकल: ॥ ६ ॥
प्रगृह्य रुचिरं चापं तस्थौ सिंह इवैकल: ॥ ६ ॥
Verse text
dṛṣṭvānudhāvataḥ sāmbo
dhārtarāṣṭrān mahā-rathaḥ
pragṛhya ruciraṁ cāpaṁ
tasthau siṁha ivaikalaḥ
dhārtarāṣṭrān mahā-rathaḥ
pragṛhya ruciraṁ cāpaṁ
tasthau siṁha ivaikalaḥ
Synonyms
dṛṣṭvā — vendo; anudhāvataḥ — que se precipitavam para ele; sāmbaḥ — Sāmba; dhārtarāṣṭrān — os sequazes de Dhṛtarāṣṭra; mahārathaḥ — o magnífico lutador de quadriga; pragṛhya — agarrando; ruciram — belo; cāpam — seu arco; tasthau — ficou de pé; siṁhaḥ — um leão; iva — como; ekalaḥ — totalmente só.
Translation
Ao ver Duryodhana e seus companheiros precipitando-se na direção dele, Sāmba, o magnífico combatente de quadriga, apanhou seu esplêndido arco e, tal qual um leão, ficou postado ali sozinho.