ŚB 10.67.13
Devanagari
ता हेलयामास कपिर्भ्रूक्षेपैर्सम्मुखादिभि: ।
दर्शयन् स्वगुदं तासां रामस्य च निरीक्षित: ॥ १३ ॥
दर्शयन् स्वगुदं तासां रामस्य च निरीक्षित: ॥ १३ ॥
Verse text
tā helayām āsa kapir
bhrū-kṣepair sammukhādibhiḥ
darśayan sva-gudaṁ tāsāṁ
rāmasya ca nirīkṣitaḥ
bhrū-kṣepair sammukhādibhiḥ
darśayan sva-gudaṁ tāsāṁ
rāmasya ca nirīkṣitaḥ
Synonyms
tāḥ — a elas (as moças); helayām āsa — ridicularizou; kapiḥ — o macaco; bhrū — de suas sobrancelhas; kṣepaiḥ — com gestos grotescos; sammukha — ficando bem diante delas; ādibhiḥ — etc.; darśayan — mostrando; sva — seu; gudam — ânus; tāsām — para elas; rāmasya — enquanto o Senhor Balarāma; ca — e; nirīkṣitaḥ — observava.
Translation
Mesmo enquanto o Senhor Balarāma observava, Dvivida insultou as moças fazendo gestos grotescos com as sobrancelhas, ficando bem diante delas e mostrando-lhes o ânus.
Purport
SIGNIFICADO—Śrīla Prabhupāda escreve: “O gorila era tão rude que, mesmo na presença de Balarāma, ele se colocou a mostrar às mulheres as partes íntimas de seu corpo, e às vezes ele se aproximava delas para mostrar os dentes enquanto mexia as sobrancelhas.” Śrīla Viśvanātha Cakravartī afirma que Dvivida se aproximava das mulheres e andava de um lado a outro, urinava etc.