ŚB 10.66.22

तथा काशिपते: कायाच्छिर उत्कृत्य पत्रिभि: ।
न्यपातयत् काशिपुर्यां पद्मकोशमिवानिल: ॥ २२ ॥
tathā kāśī-pateḥ kāyāc
chira utkṛtya patribhiḥ
nyapātayat kāśī-puryāṁ
padma-kośam ivānilaḥ

Synonyms

tathādo mesmo modo; kāśī-pateḥdo rei de Kāśī; kāyātde seu corpo; śiraḥa cabeça; utkṛtyaarrancando; patribhiḥcom Suas flechas; nyapātayatarremessou-a pelos ares; kāśi-puryāmpara dentro da cidade de Kāśī; padmade um lótus; kośamo cá­lice; ivacomo; anilaḥo vento.

Translation

Com Suas flechas, o Senhor Kṛṣṇa arrancou do mesmo modo a cabeça de Kāśirāja, arremessando-a pelos ares até a cidade de Kāśī tal qual uma flor de lótus atirada pelo vento.

Purport

SIGNIFICADO—Śrīla Viśvanātha Cakravartī explica por que Kṛṣṇa atirou a cabeça de Kāśirāja para dentro da cidade: “Ao sair para a batalha, o rei de Kāśī prometera aos cidadãos: ‘Meus queridos residentes de Kāśī, hoje trarei a cabeça do inimigo e a colocarei no meio da cidade. Não tenhais dúvidas quanto a isso.’ As pecadoras rainhas do rei também anunciaram arrogantemente a suas damas de companhia: ‘Hoje nosso mestre com certeza trará a cabeça do Senhor de Dvārakā.’ Portanto, o Senhor Supremo lançou a cabeça do rei para dentro da cidade a fim de assombrar seus habitantes.”