ŚB 10.65.17

द्वौ मासौ तत्र चावात्सीन्मधुं माधवमेव च ।
राम: क्षपासु भगवान् गोपीनां रतिमावहन् ॥ १७ ॥
dvau māsau tatra cāvātsīn
madhuṁ mādhavaṁ eva ca
rāmaḥ kṣapāsu bhagavān
gopīnāṁ ratim āvahan

Synonyms

dvaudois; māsaumeses; tatralá (em Gokula); cae; avāt­sītresidiu; madhummadhu (o primeiro mês do calendário védico, por ocasião do equinócio da primavera); mādhavammādhava (o segundo mês); evade fato; catambém; rāmaḥBalarāma; kṣapā­sudurante as noites; bhagavāno Senhor Supremo; gopīnāmàs gopīs; ratimprazer conjugal; āvahantrazendo.

Translation

O Senhor Balarāma, a Personalidade de Deus, residiu ali du­rante os dois meses de madhu e mādhava e, à noite, Ele dava prazer conjugal a Suas namoradas vaqueirinhas.

Purport

SIGNIFICADO—Śrīla Śrīdhara Svāmī afirma que as gopīs que desfrutaram aventuras conjugais com Śrī Balarāma durante Sua visita a Gokula não haviam participado da dança da rāsa de Śrī Kṛṣṇa, por serem jovens demais na ocasião. Śrīla Jīva Gosvāmī confirma essa declaração citando uma frase do Bhāgavatam (10.15.8) – gopyo 'ntarea bhu­jayo – que indica que existem determinadas gopīs que atuam como namoradas do Senhor Balarāma. Além disso, Jīva Gosvāmī afirma que, durante o festival de Holī, quando Kṛṣṇa matou Śaṅkhacūḍa, as gopīs com quem o Senhor Balarāma desfrutava eram diferentes da­quelas com quem o Senhor Kṛṣṇa desfrutava. Śrīla Viśvanātha Cakravartī concorda com essa explicação.