ŚB 10.63.52
Devanagari
स्वराजधानीं समलङ्कृतां ध्वजै:
सतोरणैरुक्षितमार्गचत्वराम् ।
विवेश शङ्खानकदुन्दुभिस्वनै-
रभ्युद्यत: पौरसुहृद्द्विजातिभि: ॥ ५२ ॥
सतोरणैरुक्षितमार्गचत्वराम् ।
विवेश शङ्खानकदुन्दुभिस्वनै-
रभ्युद्यत: पौरसुहृद्द्विजातिभि: ॥ ५२ ॥
Verse text
sva-rājadhānīṁ samalaṅkṛtāṁ dhvajaiḥ
sa-toraṇair ukṣita-mārga-catvarām
viveśa śaṅkhānaka-dundubhi-svanair
abhyudyataḥ paura-suhṛd-dvijātibhiḥ
sa-toraṇair ukṣita-mārga-catvarām
viveśa śaṅkhānaka-dundubhi-svanair
abhyudyataḥ paura-suhṛd-dvijātibhiḥ
Synonyms
sva — em Sua; rājadhānīm — capital; samalaṅkṛtām — completamente decorada; dhvajaiḥ — com bandeiras; sa — e com; toraṇaiḥ — arcos de triunfo; ukṣita — borrifadas com água; mārga — cujas avenidas; catvarām — e encruzilhadas; viveśa — entrou; śaṅkha — de búzios; ānaka — tambores laterais; dundubhi — e timbales; svanaiḥ — com o ressoar; abhyudyataḥ — saudado com respeito; paura — pelo povo da cidade; suhṛt — por Seus parentes; dvijātibhiḥ — e pelos brāhmaṇas.
Translation
O Senhor, então, entrou em Sua capital. A cidade estava exuberantemente decorada com bandeiras e arcos triunfais, e suas avenidas e encruzilhadas estavam todas borrifadas com água. Enquanto ressoavam búzios, tambores, ānakas e dundubhis, os parentes do Senhor, os brāhmaṇas e o povo em geral aproximaram-se com muito respeito para saudá-lO.