ŚB 10.60.52
Devanagari
ये मां भजन्ति दाम्पत्ये तपसा व्रतचर्यया ।
कामात्मानोऽपवर्गेशं मोहिता मम मायया ॥ ५२ ॥
कामात्मानोऽपवर्गेशं मोहिता मम मायया ॥ ५२ ॥
Verse text
ye māṁ bhajanti dāmpatye
tapasā vrata-caryayā
kāmātmāno ’pavargeśaṁ
mohitā mama māyayā
tapasā vrata-caryayā
kāmātmāno ’pavargeśaṁ
mohitā mama māyayā
Synonyms
ye — aqueles que; mām — Me; bhajanti — adoram; dāmpatye — para o status de vida de casado; tapasā — por penitências; vrata — de votos; caryayā — e pela execução; kāma-ātmānaḥ — luxuriosos por natureza; apavarga — da liberação; īśam — o controlador; mohitāḥ — confundidos; mama — Minha; māyayā — pela energia material ilusória.
Translation
Embora Eu tenha o poder de conceder a liberação espiritual, pessoas luxuriosas adoram-Me por meio de penitência e votos a fim de obter Minhas bênçãos para sua vida familiar mundana. Tais pessoas se deixam confundir por Minha energia ilusória.
Purport
SIGNIFICADO—A palavra dāmpatye indica a relação entre marido e mulher. Pessoas luxuriosas e desnorteadas adoram o Senhor Supremo com o objetivo de intensificar esta relação, embora saibam que Ele pode libertá-las de seu inútil apego às coisas temporárias.