ŚB 10.6.13

निशाचरीत्थं व्यथितस्तना व्यसु-
र्व्यादाय केशांश्चरणौ भुजावपि ।
प्रसार्य गोष्ठे निजरूपमास्थिता
वज्राहतो वृत्र इवापतन्नृप ॥ १३ ॥
niśā-carītthaṁ vyathita-stanā vyasur
vyādāya keśāṁś caraṇau bhujāv api
prasārya goṣṭhe nija-rūpam āsthitā
vajrāhato vṛtra ivāpatan nṛpa

Synonyms

niśā-carīa Rākṣasī; itthamdessa maneira; vyathita-stanāestando severamente aflita devido à pressão sobre seu seio; vyasuḥperdeu sua vida; vyādāyaabrindo amplamente sua boca; keśānma­deixas; caraṇausuas duas pernas; bhujauseus dois braços; apitambém; prasāryaescancarando; goṣṭheno campo de pastagem; nija-rūpam āsthitāpermaneceu em sua forma demoníaca original; vajra-āhataḥmorto pelo raio de Indra; vṛtraḥVṛtrāsura; ivacomo se; apatatcaiu; nṛpaó rei.

Translation

Dessa maneira, a demônia Pūtanā, muito aflita quando seu seio foi atacado por Kṛṣṇa, perdeu sua vida. Ó rei Parīkṣit, abrindo amplamente sua boca e escancarando seus braços e pernas e com o ca­belo desgrenhado, ela caiu no campo de pastagem sob sua forma original de Rākṣasī, assim como Vṛtrāsura caiu ao ser morto pelo raio de Indra.

Purport

SIGNIFICADO—Pūtanā era uma grande Rākṣasī que conhecia a arte de ocultar sua forma original através do poder místico, mas, quando foi morta, seu poder místico não pôde ocultá-la, e ela apareceu sob sua forma original.