ŚB 10.6.11

सा मुञ्च मुञ्चालमिति प्रभाषिणी
निष्पीड्यमानाखिलजीवमर्मणि ।
विवृत्य नेत्रे चरणौ भुजौ मुहु:
प्रस्विन्नगात्रा क्षिपती रुरोद ह ॥ ११ ॥
sā muñca muñcālam iti prabhāṣiṇī
niṣpīḍyamānākhila-jīva-marmaṇi
vivṛtya netre caraṇau bhujau muhuḥ
prasvinna-gātrā kṣipatī ruroda ha

Synonyms

ela (a Rākṣasī Pūtanā); muñcadeixa; muñcadeixa; alam­de continuar sugando meu seio; itiassim; prabhāṣiṇīgritando; niṣpīḍyamānāsendo severamente comprimida; akhila-jīva-marma­ṇiem cada centro de sua vitalidade; vivṛtyaescancarando; netre­seus dois olhos; caraṇauduas pernas; bhujauduas mãos; muhuḥrepetidas vezes; prasvinna-gātrācom seu corpo transpirando; kṣipatīagitando; rurodabradou; hana verdade.

Translation

Insuportavelmente comprimida em cada ponto vital, a demônia Pūtanā começou a gritar: “Por favor, deixa-me! Deixa-me! Para de sugar meu seio!” Transpirando e com seus olhos arregalados e seus braços e pernas flácidos, ela gritava repetidas vezes.

Purport

SIGNIFICADO—A Rākṣasī recebeu uma severa punição de Kṛṣṇa. Ela agitava seus braços e pernas, e Kṛṣṇa também começou a chutá-la com Suas pernas para que ela fosse devidamente punida por suas atividades perversas.