ŚB 10.55.3
Devanagari
तं शम्बर: कामरूपी हृत्वा तोकमनिर्दशम् ।
स विदित्वात्मन: शत्रुं प्रास्योदन्वत्यगाद् गृहम् ॥ ३ ॥
स विदित्वात्मन: शत्रुं प्रास्योदन्वत्यगाद् गृहम् ॥ ३ ॥
Verse text
taṁ śambaraḥ kāma-rūpī
hṛtvā tokam anirdaśam
sa viditvātmanaḥ śatruṁ
prāsyodanvaty agād gṛham
hṛtvā tokam anirdaśam
sa viditvātmanaḥ śatruṁ
prāsyodanvaty agād gṛham
Synonyms
tam — a Ele; śambaraḥ — o demônio Śambara; kāma — conforme desejava; rūpī — que assumia formas; hṛtvā — roubando; tokam — a criança; aniḥ-daśam — com menos de dez dias de vida; saḥ — ele (Śambara); viditvā — reconhecendo; ātmanaḥ — seu próprio; śatrum — inimigo; prāsya — lançando; udanvati — no mar; agāt — foi; gṛham — para sua casa.
Translation
O demônio Śambara, que podia assumir qualquer forma que desejasse, raptou o bebê antes de este completar dez dias de vida. Entendendo que Pradyumna era seu inimigo, Śambara lançou-O ao mar e, então, voltou para casa.
Purport
SIGNIFICADO—Śrīla Viśvanātha Cakravartī assinala que, segundo o Viṣṇu Purāṇa, Pradyumna foi raptado no sexto dia depois de Seu nascimento.