ŚB 10.53.47-48

अद्भ‍िर्गन्धाक्षतैर्धूपैर्वास:स्रङ्‍माल्यभूषणै: ।
नानोपहारबलिभि: प्रदीपावलिभि: पृथक् ॥ ४७ ॥
विप्रस्‍त्रिय: पतिमतीस्तथा तै: समपूजयत् ।
लवणापूपताम्बूलकण्ठसूत्रफलेक्षुभि: ॥ ४८ ॥
adbhir gandhākṣatair dhūpair
vāsaḥ-sraṅ-mālya bhūṣaṇaiḥ
nānopahāra-balibhiḥ
pradīpāvalibhiḥ pṛthak
vipra-striyaḥ patimatīs
tathā taiḥ samapūjayat
lavaṇāpūpa-tāmbūla-
kaṇṭha-sūtra-phalekṣubhiḥ

Synonyms

adbhiḥcom água; gandhasubstâncias aromáticas; akṣataiḥe cereais integrais; dhūpaiḥcom incenso; vāsaḥcom roupas; srakguirlandas de flores; mālyacolares de pedras preciosas; bhūṣaṇaiḥe ornamentos; nānācom várias; upahāraoferendas; bali­bhiḥe presentes; pradīpade lamparinas; āvalibhiḥcom fileiras; pṛthakseparadamente; vipra-striyaḥas brāhmanīs; patimaridos; matīḥque tinham; tathātambém; taiḥcom estes artigos; sa­mapūjayatexecutaram adoração; lavaṇacom preparações deliciosas; āpūpabolos; tāmbūlanoz de bétel preparada; kaṇṭha-­sūtracordões sagrados; phalafrutas; ikṣubhiḥe cana-de-açúcar.

Translation

Rukmiṇī adorou a deusa com água, perfumes, cereais integrais, incenso, roupas, guirlandas, colares, joias e outras oferendas e presentes prescritos, e também com uma grande quantidade de lamparinas. Cada uma das brāhmaṇīs casadas adorou a deu­sa simultaneamente com os mesmos artigos, oferecendo também iguarias e bolos, noz de bétel preparada, cordões sagrados, frutas e caldo de cana-de-açúcar.