ŚB 10.51.47

ममैष कालोऽजित निष्फलो गतो
राज्यश्रियोन्नद्धमदस्य भूपते: ।
मर्त्यात्मबुद्धे: सुतदारकोशभू-
ष्वासज्जमानस्य दुरन्तचिन्तया ॥ ४७ ॥
mamaiṣa kālo ’jita niṣphalo gato
rājya-śriyonnaddha-madasya bhū-pateḥ
martyātma-buddheḥ suta-dāra-kośa-bhūṣv
āsajjamānasya duranta-cintayā

Synonyms

mamameu; eṣaḥeste; kālaḥtempo; ajitaó invencível; niṣ­phalaḥsem fruto; gataḥagora passado; rājyapor reino; śriyāe opulência; unnaddhaconstruído; madasyacujo inebriamento; bhū-pateḥum rei da Terra; martyao corpo mortal; ātmacomo o eu; buddheḥcuja mentalidade; sutaa filhos; dāraesposas; kośatesouro; bhūṣueterna; āsajjamānasyaapegando-se; duran­tainterminável; cintayācom ansiedade.

Translation

Desperdicei todo este tempo, ó invencível, ficando cada vez mais inebriado com meu domínio e opulência de rei terrestre. Por erroneamente identificar o corpo mortal como o eu, ficando assim apegado a filhos, esposas, tesouro e terra, sofri interminável an­siedade.

Purport

SIGNIFICADO—Depois de ter condenado no verso anterior aqueles que usam mal a valiosa forma de vida humana para fins mundanos, Mucukunda agora admite que ele mesmo se encaixa nessa categoria. Ele inteligentemente quer aproveitar a companhia do Senhor para tornar-se um devoto puro de uma vez por todas.