ŚB 10.5.32
Devanagari
श्रीशुक उवाच
इति नन्दादयो गोपा: प्रोक्तास्ते शौरिणा ययु: ।
अनोभिरनडुद्युक्तैस्तमनुज्ञाप्य गोकुलम् ॥ ३२ ॥
इति नन्दादयो गोपा: प्रोक्तास्ते शौरिणा ययु: ।
अनोभिरनडुद्युक्तैस्तमनुज्ञाप्य गोकुलम् ॥ ३२ ॥
Verse text
śrī-śuka uvāca
iti nandādayo gopāḥ
proktās te śauriṇā yayuḥ
anobhir anaḍud-yuktais
tam anujñāpya gokulam
iti nandādayo gopāḥ
proktās te śauriṇā yayuḥ
anobhir anaḍud-yuktais
tam anujñāpya gokulam
Synonyms
śrī-śukaḥ uvāca — Śrī Śukadeva Gosvāmī disse; iti — assim; nanda-ādayaḥ — Nanda Mahārāja e seus companheiros; gopāḥ — os vaqueiros; proktāḥ — sendo aconselhados; te — eles; śauriṇā — por Vasudeva; yayuḥ — partiram daquele lugar; anobhiḥ — a carros de boi; anaḍutyuktaiḥ — bois atrelados; tam anujñāpya — pedindo permissão a Vasudeva; gokulam — rumo a Gokula.
Translation
Śukadeva Gosvāmī disse: Depois que Vasudeva deu esse conselho a Nanda Mahārāja, Nanda Mahārāja e seus associados, os vaqueiros, pediram permissão a Vasudeva, atrelaram seus bois e começaram sua viagem rumo a Gokula.
Purport
Neste ponto, encerram-se os Significados Bhaktivedanta do décimo canto, quinto capítulo do Śrīmad-Bhāgavatam, intitulado “O Encontro de Nanda Mahārāja e Vasudeva”.