ŚB 10.5.29

श्रीनन्द उवाच
अहो ते देवकीपुत्रा: कंसेन बहवो हता: ।
एकावशिष्टावरजा कन्या सापि दिवं गता ॥ २९ ॥
śrī-nanda uvāca
aho te devakī-putrāḥ
kaṁsena bahavo hatāḥ
ekāvaśiṣṭāvarajā
kanyā sāpi divaṁ gatā

Synonyms

śrī-nandaḥ uvācaNanda Mahārāja disse; ahooh!; teteus; devakī-putrāḥtodos os filhos de tua esposa Devakī; kaṁsenapelo rei Kaṁsa; bahavaḥmuitos; hatāḥforam mortos; ekāuma; avaśiṣṭācriança restante; avarajāa mais jovem entre todos eles; kanyātambém uma filha; apiela também; divam gatāfoi aos planetas celestiais.

Translation

Nanda Mahārāja disse: Oh! O rei Kaṁsa matou tantos de teus filhos, nascidos de Devakī! E tua única filha, a caçula, entrou nos planetas celestiais.

Purport

SIGNIFICADO—Ao compreender por intermédio de Nanda Mahārāja que o mistério do nascimento de Kṛṣṇa e de Ele ser trocado pela filha de mãe Yaśodā ainda não fora revelado, Vasudeva ficou feliz de que tudo esti­vesse ocorrendo a contento. Ao dizer que a filha de Vasudeva, sua filha caçula, fora aos planetas celestiais, Nanda Mahārāja indicou que não sabia que essa filha nascera de Yaśodā e que Vasu­deva a trocara por Kṛṣṇa. Com isso, as dúvidas de Vasudeva extinguiram-se.