ŚB 10.5.23

दिष्टय‍ा भ्रात: प्रवयस इदानीमप्रजस्य ते ।
प्रजाशाया निवृत्तस्य प्रजा यत् समपद्यत ॥ २३ ॥
diṣṭyā bhrātaḥ pravayasa
idānīm aprajasya te
prajāśāyā nivṛttasya
prajā yat samapadyata

Synonyms

diṣṭyāé por grande fortuna; bhrātaḥó meu querido irmão; pravayasaḥde ti, cuja idade agora é bem avançada; idānīmno momento atual; aprajasyade alguém que não teve um filho antes; tede ti; prajā-āśāyāḥ nivṛttasyade alguém que quase perdera a esperança de ter um filho nessa idade; prajāum filho; yato que quer que; samapadyatafoi obtido por acaso.

Translation

Meu querido irmão Nanda Mahārāja, em idade tão avançada ainda não tinhas absolutamente nenhum filho e perdeste toda a esperança de que algum dia virias a ter um. Portanto, é sinal de grande fortuna que agora tenhas um filho.

Purport

SIGNIFICADO—Em idade avançada, geralmente não se pode gerar um filho do sexo masculino. Se por acaso alguém dessa idade gera um filho, a criança costuma ser uma menina. Assim, Vasudeva perguntou indiretamente a Nanda Mahārāja se ele de fato gerara um menino ou uma menina. Vasudeva sabia que Yaśodā dera à luz uma menina, que ele roubara e trocara por um menino. Este era um grande segre­do, e Vasudeva queria averiguar se esse segredo já era conhecido por Nanda Mahārāja. Ao perguntar, entretanto, ele tinha confiança de que ainda permanecia oculto o segredo do nasci­mento de Kṛṣṇa e o fato de Ele ter sido posto aos cuidados de Yaśodā. Não havia perigo, uma vez que Kaṁsa pelo menos não poderia saber o que já havia acontecido.