ŚB 10.5.13
Devanagari
अवाद्यन्त विचित्राणि वादित्राणि महोत्सवे ।
कृष्णे विश्वेश्वरेऽनन्ते नन्दस्य व्रजमागते ॥ १३ ॥
कृष्णे विश्वेश्वरेऽनन्ते नन्दस्य व्रजमागते ॥ १३ ॥
Verse text
avādyanta vicitrāṇi
vāditrāṇi mahotsave
kṛṣṇe viśveśvare ’nante
nandasya vrajam āgate
vāditrāṇi mahotsave
kṛṣṇe viśveśvare ’nante
nandasya vrajam āgate
Synonyms
avādyanta — vibravam em celebração ao filho de Vasudeva; vicitrāṇi — vários; vāditrāṇi — instrumentos musicais; mahā-utsave — no grande festival; kṛṣṇe — quando o Senhor Kṛṣṇa; viśva-īśvare — o mestre de toda a manifestação cósmica; anante — ilimitadamente; nandasya — de Mahārāja Nanda; vrajam — ao local de pastagem; āgate — assim chegara.
Translation
Agora que o onipenetrante e ilimitado Senhor Kṛṣṇa, o mestre da manifestação cósmica, chegara ao estado de Mahārāja Nanda, várias espécies de instrumentos musicais ressoavam para celebrar o grande festival.
Purport
SIGNIFICADO—Na Bhagavad-gītā (4.7), o Senhor diz:
yadā yadā hi dharmasya
glānir bhavati bhārata
abhyutthānam adharmasya
tadātmānaṁ sṛjāmy aham
glānir bhavati bhārata
abhyutthānam adharmasya
tadātmānaṁ sṛjāmy aham
“Sempre e onde quer que haja um declínio na prática religiosa, ó descendente de Bharata, e uma ascensão predominante de irreligião – aí então Eu próprio descendo.” Sempre que Kṛṣṇa vem uma vez em cada dia de Brahmā, Ele aparece na casa de Nanda Mahārāja, em Vṛndāvana. Kṛṣṇa é o mestre de toda a criação (sarva-loka-maheśvaram). Portanto, não apenas nas cercanias da fazenda de Nanda Mahārāja, mas em todo o universo – e em todos os outros universos – sons musicais celebraram a auspiciosa chegada do Senhor.