ŚB 10.47.53
Devanagari
श्रीशुक उवाच
ततस्ता: कृष्णसन्देशैर्व्यपेतविरहज्वरा: ।
उद्धवं पूजयां चक्रुर्ज्ञात्वात्मानमधोक्षजम् ॥ ५३ ॥
ततस्ता: कृष्णसन्देशैर्व्यपेतविरहज्वरा: ।
उद्धवं पूजयां चक्रुर्ज्ञात्वात्मानमधोक्षजम् ॥ ५३ ॥
Verse text
śrī-śuka uvāca
tatas tāḥ kṛṣṇa-sandeśair
vyapeta-viraha-jvarāḥ
uddhavaṁ pūjayāṁ cakrur
jñātvātmānam adhokṣajam
tatas tāḥ kṛṣṇa-sandeśair
vyapeta-viraha-jvarāḥ
uddhavaṁ pūjayāṁ cakrur
jñātvātmānam adhokṣajam
Synonyms
śrī-śukaḥ uvāca — Śrī Śukadeva Gosvāmī disse; tataḥ — então; tāḥ — elas; kṛṣṇa-sandeśaiḥ — pelas mensagens de Kṛṣṇa; vyapeta — afastada; viraha — de sua separação; jvarāḥ — a febre; uddhavam — Uddhava; pūjayām cakruḥ — adoraram; jñātvā — reconhecendo-o; ātmānam — a Ele mesmo; adhokṣajam — como o Senhor Supremo.
Translation
Śukadeva Gosvāmī continuou: Tendo as mensagens do Senhor Kṛṣṇa aliviado a febre de sua separação, as gopīs, então, adoraram Uddhava, reconhecendo-o como não diferente de seu Senhor, Kṛṣṇa.
Purport
SIGNIFICADO—Śrīla Śrīdhara Svāmī afirma que as palavras jñatvātmānam adhokṣajam também indicam que as gopīs reconhecem o Senhor Kṛṣṇa como a própria alma de suas vidas e, por isso, têm-nO como espiritualmente uno com elas.