ŚB 10.47.53

श्रीशुक उवाच
ततस्ता: कृष्णसन्देशैर्व्यपेतविरहज्वरा: ।
उद्धवं पूजयां चक्रुर्ज्ञात्वात्मानमधोक्षजम् ॥ ५३ ॥
śrī-śuka uvāca
tatas tāḥ kṛṣṇa-sandeśair
vyapeta-viraha-jvarāḥ
uddhavaṁ pūjayāṁ cakrur
jñātvātmānam adhokṣajam

Synonyms

śrī-śukaḥ uvācaŚrī Śukadeva Gosvāmī disse; tataḥentão; tāḥelas; kṛṣṇa-sandeśaiḥpelas mensagens de Kṛṣṇa; vyapetaafasta­da; virahade sua separação; jvarāḥa febre; uddhavamUddhava; pūjayām cakruḥadoraram; jñātvāreconhecendo-o; ātmānama Ele mesmo; adhokṣajamcomo o Senhor Supremo.

Translation

Śukadeva Gosvāmī continuou: Tendo as mensagens do Senhor Kṛṣṇa aliviado a febre de sua separação, as gopīs, então, adora­ram Uddhava, reconhecendo-o como não diferente de seu Senhor, Kṛṣṇa.

Purport

SIGNIFICADO—Śrīla Śrīdhara Svāmī afirma que as palavras jñatvātmānam adhokṣajam também indicam que as gopīs reconhecem o Senhor Kṛṣṇa como a própria alma de suas vidas e, por isso, têm-nO como espiritualmente uno com elas.